mercredi 9 mars 2016

POUR L'AMOUR DU MÉTIER
L'artisanat traditionnel à Tlemcen a été largement transformé et façonné au rythme des techniques nouvelles et propres à chaque métier. Passage après passage, étape après étape de l'artisan domestique qui assure les besoins familiaux, puis de l'artisan du village qui travaille dans sa boutique avec des outils manuels pour répondre aux besoins de la communauté, puis à l'artisan de la fabrique qui manie des instruments au travailleur spécialisé recourant à la machinerie industrielle. Le visage de l'artisanat a totalement changé, de la trace des mains dans le processus de transformation de la matière première, aux dimensions esthétiques de l'objet fabriqué puis à l'orgueil de l'excercice d'un métier témoigant de la science populaire ethnique. Le peu d'artisans Tlemceniens "à l'ancienne" ont substitué leur tradition à un nouvel ordre de production.
En 1906, la ville de Tlemcen a reçu une médaille d'argent pour la meilleure production d'huile d'olive, alors que l'école professionnelle du Tapis de Tlemcen a reçu une médaille d'or dans l'Exposition Coloniale de Marseille. On sait que depuis la nuit des temps, poussés par leur instinct grégaire; les artisans d'une même corporation installaient leur petits ateliers dans le même quartier, la même ruelle voire le même local. C'est la cas dans l'ancienne Tlemcen, on retrouvait à titre d'exemple des quartier des Sabbaghines, des Haddadines, des tonneliers, des tanneurs; des babouchiers, des cordonniers, des bijoutiers, des tisserands. Durant la crise de 1929 l'artisanat nourissait à peine son monde et la vie de l'artisan n'était pas toujours rose.
Les vieux encore en vie, ayant connu cette période disent "كانت الميزرية تقطع المسمار Kânet El Misiria tegtâa El Mesmar" qui veut dire la misère était tellement grande que la rouille érodait les clous. Ou bien, "درّاز ولاّ خرّاز ولاّ حرفة قهواجي, Derraz wella Kherraz wella harfet kahouadji" qui veut dire tisserand ou réparateur de chaussure ou garçon de café. Par manque de travail l'artisan chômeur cherchait un autre travail pour subvenir aux besoins de sa famille. il changeait de métier et dégringolait dans l'échelle sociale, d'où l'expression: "كتير الصّنعة بلا صّنعة, Ktir Es-sanâa Bla Sanâa" qui veut dire celui qui a plusieurs métiers n'a pas de métier. cette expréssion correspondait à "Mille métiers, mille misères". Malgré cette misère mais l'artisan restait digne et fier: "Fout ala Jarek Jiâane wa matfoutche alih âryane, فوت على جارك جيعان و متفوت عليه عريان" qui veut dire: passe devant ton voisin le ventre vide mais ne passe pas devant lui mal habillé.
On peut donc camoufler la faim et le besoin. En s'habillant correctement on cache la pauvreté qui apparaît dans cette société comme une tare ou une maladie honteuse. Durant la deuxième guerre mondiale, beaucoup de ces artisans devenus induriels furent ensuite amenés indirectement à l'effort de la guerre. Il recevait la matière première tels que le fil de laine, de lin ou de cotton marron-Kaki pour confectionner des couvertures militaires puis des uniformes pour l'armée Française.
Des courts poèmes ont été prononcés durant ces travaux collectifs:
1- "كيس على كيس الله يرحم مولاي دريس يا بن دريس بن عبد الله الشريف الكامل, Kiss ala kiss allah yerham moulay driss ben driss ben abdellah Echerif al kamal" qui veut dire: Bourse (pleine) sur bourse que dieu bénisse moulay Driss oh! Ben driss oh! Ben Abdellah le noble, le parfait.
2- "لفّ و ربي يخلف و عقل الشيطان يتلف, Leff wa Rabbi yakhlef wa âqel El chitane yetlef" qui veut dire: Enroule la chaîne (de tissage) et Dieu répare (remplace) et l'esprit de satan s'égare.
3- "محكّة على محكّة الله يعبينا لمكّة, M'hakka ala M'hakka Allah Yâabina Li Mekka" qui veut dire: Frottoire (ou grattoire) sur frottoire que dieu nous émmène à la Mecque.
4- "فليّس على فليّس الله يعمّر حا الكويّس, Fliyyes ala Fliyyes Allah y'âmmer Ha El Kwiyyes" qui veut dire: Piécette sur piécette que dieu remplisse la caissette.
5- "الصلاة على النبّي الفضل، ضرب الشيطان بالرّطل; Esalat âla Nabi El fdel, Drab' El chitane bel El R'tal" La prière sur le prophète est la meilleur, et lapide Satan avec le poids d'une livre.
6- "دار في قلب الدّار و الدّالية مغروسة؛ الله يعطي لمْعَلمِي هاذ العروسة, Dar fi qalb Eddar we Daliya meghroussa, allah yaâti li m'âalmi had el Aroussa" qui veu dire: une maison à l'intérieur d'une maison oèu la vigne est plantée, que dieu donné à mon maître (patron) une épouse.
7- "عويّد على عويّد الله يعطي لصانع حا الوليّد, Aouiyed ala Aouiyed, allah yâati li s'anâa Ha el Wliyyed" qui veut dire: Bâtonnet sur bâtonnet que Dieu donne à mon maître-ouvrier un garçonnet.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

الجزائر بـ «قبر الهجمات - Alger « tombeau des attaques »

 La côte d'Alger a souvent été surnommée le « tombeau des attaques » en raison des échecs répétés des grandes puissances européennes à s...