La côte d'Alger a souvent été surnommée le « tombeau des attaques » en raison des échecs répétés des grandes puissances européennes à s’emparer de la ville. De nombreuses expéditions navales ont tenté de la prendre d’assaut entre le XVIe et le XIXe siècle, mais la géographie, les fortifications, et la détermination des algériens en ont fait un bastion quasi imprenable pendant plusieurs siècles...
Kossay Zaoui
Principalement le lien entre Tlemcen et sa région et l'Andalousie pour comprendre les flux migratoires et les traditions transises et héritées. Ce blog permettra des échanges et des découvertes historiques via le partage de photos/videos antiques et rares ainsi que la mise à la disposition des abonnés des articles pour faciliter les recherches historiques, généalogiques et les publications.
vendredi 25 octobre 2024
الجزائر بـ «قبر الهجمات - Alger « tombeau des attaques »
mercredi 16 octobre 2024
تلمسان في إنقاذ قصرالحمراء
لحفظ وترميم الجص من قصر الحمراء الشهير، قام خوان بارخيو، حاكم قصر الحمراء بين عامي 1836 و 1844، بالاستعانة في عام 1837 بالأخوين بيزاني، الحرفيين الفرنسيين من أصل إيطالي الذين كانوا يعملون في باريس. وعلى الرغم من تكليفهم من قبل الحكومة الفرنسية بإعادة إنتاج زخارف الألحمبرا، إلا أن الأخوين بيزاني لم يتعرضا من قبل للعمارة الإسلامية الأندلسية.
صرح خوان بارخيو بأن "الفنانين الفرنسيين قد زودونا بوصفة الجص، التي كانت غير معروفة حتى ذلك الحين". كانت هذه التقنية/الوصفة ضرورية لترميم الجص التي صاغها الحرفيون الأندلسيون، كما كانت تسمح بإنشاء قوالب من القطع الأصلية للقصر. قام الأخوان بيزاني بإعادة إنتاج عدة قطع تتراوح بين 15 سم و 60 سم، تم اختيارها من بين أروع زخارف قصر الحمراء.
رغبةً منهما في جعل هذه المجموعة متاحة للفنانين والهواة، قام الأخوان بيزاني بإنشاء نظام اشتراك؛ سيتلقى كل مشترك مجموعة كاملة من ثلاثة وأربعين قطعة بسعر 100 فرنك. ومع ذلك، تظل هناك تساؤلات: من أين حصل الأخوان بيزاني على هذه التقنية/الوصفة لترميم الجص والمغرة الخاصة بالعمارة الإسلامية الأندلسية؟
قبل الذهاب إلى إسبانيا، أقام الأخوان بيزاني، فرنسوا وأدريين، في البداية في تلمسان، حيث درسوا عدة معالم، بما في ذلك قصر المشور، المسجد الكبير في تلمسان، مسجد المنصورة، ومسجد سيدي بلحسن التنسي. ويعتقد أنه في تلمسان تعلموا التقنية المعروفة باسم "apretón de barro" أو "ضغط الطين"، والتي تتيح إنشاء قوالب مطابقة.
من المهم أيضًا أن نذكر أن قوالب مشابها بهذه التقنية تم جمعها من ورشة الفخار القديمة التي تعود للقرن العاشر-الحادي عشر، والتي اكتشفت في المدينة القديمة أغادير في تلمسان في بداية القرن العشرين. بالإضافة إلى ذلك، كانت هناك منطقة مخصصة للفخارين في تلمسان لا يزال اسمها محفوظًا، الفخارين. ناهيك عن الفخار من ولهاصة، مسيردة، وندرومة...
نتيجة هذه التقنية من الجص مرئية في صورة المحراب في مسجد الزيانية بسيدي بلحسن التنسي، الذي تم إنجازه في نهاية القرن التاسع عشر.
طبق الأخوان بيزاني هذه التقنية أيضًا لترميم والحفاظ على العديد من المعالم التاريخية في الجزائر، بما في ذلك مسجد كتشاوة، القصبة، وقصر الرّايس (أو قصر الباستيل)، مما أتاح لهم التفاعل مع الهندسة الجزائرية العثمانية قبل الذهاب إلى إسبانيا.
القوالب التي أنشأها الأخوان بيزاني محفوظة في عدة متاحف حول العالم، بما في ذلك اللوفر. كانت التقنية التلمسانية حاسمة في الحفاظ على قصر الحمراء، مما يعكس التراث الثقافي والمعماري لتلمسان، التي كانت دائمًا تقاطعًا للنفوذ المغاربي والأندلسي.
Tlemcen au secours de l'Alhambra
Pour préserver et restaurer les plâtres du célèbre palais de l'Alhambra, Juan Parejo, gouverneur de l'Alhambra entre 1836 et 1844, a fait appel en 1837 aux frères Pisani, artisans français d'origine italienne travaillant à Paris. Bien que chargés par le gouvernement français de reproduire les décorations de l'Alhambra, les frères Pisani n'avaient jamais été confrontés à l'architecture musulmane andalouse.
Juan Parejo a déclaré que « les artistes français nous ont fourni la recette du plâtre, qui était jusqu'alors inconnue ». Cette technique/recette, essentielle pour la restauration du stuc et du plâtre finement façonnés par les artisans andalous, permettait également de créer des moules à partir des fragments originaux du palais. Les frères Pisani ont reproduit plusieurs fragments allant de 15 cm à 60 cm, choisis parmi les ornements les plus précieux de l'Alhambra. Souhaitant rendre cette collection accessible aux artistes et aux passionnés, les frères Pisani ont mis en place un système d’abonnement ; chaque abonné recevrait l'ensemble de la collection de quarante-trois fragments pour un prix de 100 francs.
Toutefois, une question demeure : d'où les frères Pisani ont-ils acquis cette technique/recette de restauration du plâtre et du stuc propres à l'architecture musulmane andalouse ?
Avant de se rendre en Espagne, les frères Pisani, François et Adrien, ont d'abord séjourné à Tlemcen, où ils ont étudié plusieurs monuments, dont El Méchouar, la Grande Mosquée de Tlemcen, la mosquée d'El Mansourah et celle de Sidi Belahcen Tenessy. On pense que c'est à Tlemcen qu'ils ont appris la technique appelée "apretón de barro", ou "pression de boue", qui permet de réaliser des moules identiques.
Il est également important de rappeler que des moules similaires réalisés par cette technique ont été collecté sur l'ancien l'atelier de faïence et de poterie datant du Xe-XI découvert dans l'ancienne ville d'Agadir à Tlemcen au début du XXe siècle. De plus, tout un quartier dédié aux potiers existait à Tlemcen dont le nom subsiste toujours, El Fekharine. Sans parler de la poterie de Oualhaça, M'sirda et Nedroma...Le résultat de cette technique de plâtre est visible sur la photo du mihrab de la mosquée Zianide de Sidi Belahcen Tenessy, réalisé à la fin du XIXe.
Les frères Pisani ont également appliqué cette technique pour la restauration et la préservation de plusieurs monuments historiques à Alger, notamment la mosquée Ketchaoua, la Casbah et le Palais des Raïs (ou Palais de la Bastille), leur permettant ainsi d'interagir avec des structures de la période ottomane avant de se rendre en Espagne.
Les moules créés par les frères Pisani sont préservés dans plusieurs musées à travers le monde, y compris le Louvre. La technique tlemcenienne a été cruciale pour la préservation de l'Alhambra, illustrant l'héritage culturel et architectural de Tlemcen, un véritable carrefour d'influences maghrébines et andalouses.
Ref: Reconstructing the Alhambra: Rafael Contreras and Architectural Models of the Alhambra in the Nineteenth Century, Asun González Pérez, 2017
jeudi 29 août 2024
Le Bain mircale de la Reine Jeanne la Folle de Castille à Oran :
À environ une demi-heure à l'ouest d'Oran, sur les rives de la Méditerranée, au fond du golfe de Mers-el-Kébir et au pied de la montagne volcanique de Santa-Cruz, se trouvent les Bains de la Reine. De nombreuses légendes entourent ce lieu. La tradition arabe attribue sa découverte à Sidi Dâdda Yoûb (connu sous le nom de Sidi Dédéiop par les chroniqueurs français), un saint vénéré qui aurait guéri un personnage influent de la cour des sultans de Tlemcen, atteint de la lèpre, grâce aux eaux de ces bains. Cette guérison miraculeuse eut un tel retentissement que des malades vinrent de tout le Maroc et des régions sahariennes pour bénéficier de ces eaux. Sous la domination espagnole, ces eaux devinrent encore plus célèbres.
Quant au terme "Dâdda", il a un équivalent dans le mot "Lâlla". En chaouia, "Dâdda" signifie "père" ; en chelh'a, il désigne "oncle". Dans le Djurdjura, il signifie "aîné" et donc "respectable", étant utilisé comme un titre de respect familier. Peu de saints ont gardé l'appellation "Dâdda", mais on peut au moins citer Dâdda Yoûb, qui signifie "père Job" ou "seigneur Job", et qui a guéri le notable Zianide d'Oran grâce aux eaux thermales du Bain de la Reine.
On raconte que le cardinal sanguinaire Ximénès utilisa ces eaux, ce qui augmenta encore leur popularité. La noblesse espagnole y afflua, et Jeanne, la gracieuse fille d'Isabelle surnommée "la Folle", y venait chaque année. En hommage à ses visites et à l'éclat qui les entourait, ces bains prirent le nom de "Bains de la Reine". La réputation de cette source resta intacte parmi les musulmans, et à l'époque de l'expulsion définitive des Espagnols, le bey Mohamed-el-Kébir ordonna des cérémonies religieuses pour purifier le lieu, afin de dissiper les "souillures" que, selon les musulmans, la présence des chrétiens aurait causées.
Jusqu'en 1830, ce lieu fut très fréquenté. Les populations locales y venaient pour se soigner de nombreuses maladies. Les militaires épuisés, blessés, et souffrants de leurs expéditions contre les Algériens s'y rendaient aussi en grand nombre pour y trouver un soulagement. L'hôpital militaire d'Oran y envoyait régulièrement ses malades, été comme hiver, pour des cures aux Bains de la Reine.
Les eaux de la Reine étaient utilisées pour traiter diverses affections : maladies de la peau, rhumatismes et névralgies, lésions physiques (contusions, entorses, fractures), paralysies, diarrhées et dysenteries, engorgements du foie et des viscères abdominaux, surtout de la rate (fréquents en Afrique après les fièvres intermittentes), convalescence après des fièvres typhoïdes, et maladies des voies respiratoires (bronchite, catarrhe chronique, tu
berculose à l'état débutant).
À cette époque, et même sous la domination espagnole, les eaux miraculeuses de Sidi Dâdda Yoûb étaient tellement renommées que tous les malades étaient enfermés dans la grotte, à la manière d'un bain maure. Cette particularité contribuait sans doute largement aux guérisons miraculeuses attribuées à ces eaux.
mardi 25 juin 2024
Zianide et Nasride, comparaison historique
Quelques points communs entre la dynastie des Nasrides en Andalousie et celle des Zianide en Maghreb moyen :
1- Zianides : La dynastie zianide, fondée par Yaghmoracen Ibn Ziane en 1235, est d'origine berbère et a régné sur le Royaume de Tlemcen (Algérie actuelle). Nasrides : dynastie arabe, fondée par Mohammad I Ibn Nasr en 1238, qui a également intégré des éléments berbères dans sa structure politique et militaire.
2- Les deux dynasties ont émergé après la désintégration du califat almohade en Afrique du nord et Andalousie.
3- Tlemcen et Grenade sont devenues des centres culturels et intellectuels majeurs, favorisant les arts, la musique, l'architecture la science et la littérature.
4- Tlemcen et Grenade étaient des carrefours commerciaux entre l'Afrique subsaharienne, le Maghreb et l'Europe. Les villes prospéraient grâce aux échanges de produits comme l'or, les épices, les textiles et les articles de luxe.
5- Tlemcen et Grenade ont souvent navigué entre alliances et conflits avec leurs voisins, pour maintenir leur pouvoir et leur indépendance.
6- Après la Reconquista, les Zianides ont accueilli de nombreux réfugiés andalous, enrichissant ainsi la culture et l'économie de Tlemcen. Les Nasrides, avant la chute de Grenade, les Nasrides ont eux aussi accueilli des intellectuels et des artisans musulmans venant des autres parties de l'Espagne reconquise par les chrétiens.
7- L'héritage des Zianides est encore visible aujourd'hui dans l'architecture, la musique et la culture de Tlemcen et de l'Algérie en général. L'influence nasride perdure dans les monuments historiques comme l'Alhambra, ainsi que dans la culture andalouse en Espagne et au-delà.
Pour conclure, on peut dire sans exagération que Tlemcen est Grenade de l'Afrique, ou que Grenade est Tlemcen de l'Andalousie...Les deux villes sont les perles de leurs régions respectives.
بعض النقاط المشتركة بين سلالة الناصريين في الأندلس وسلالة الزيانيين في المغرب الأوسط:
الزيانيون: تأسست السلالة الزيانية على يد يغمراسن بن زيان في عام 1235، وهي ذات أصل بربري وحكمت مملكة تلمسان (الجزائر الحالية). الناصريون: سلالة عربية، تأسست على يد محمد الأول بن نصر في عام 1238، وقد دمجت أيضًا عناصر بربرية في هيكلها السياسي والعسكري.
ظهرت السلالتان بعد تفكك الخلافة الموحدية في شمال إفريقيا والأندلس.
أصبحت تلمسان وغرناطة مراكز ثقافية وفكرية رئيسية، مما عزز الفنون والموسيقى والعمارة والعلم والأدب.
كانت تلمسان وغرناطة ملتقيات تجارية بين أفريقيا جنوب الصحراء والمغرب وأوروبا. ازدهرت المدن بفضل تبادل المنتجات مثل الذهب والتوابل والمنسوجات والمواد الفاخرة.
غالبًا ما تناوبت تلمسان وغرناطة بين التحالفات والصراعات مع جيرانها للحفاظ على سلطتها واستقلالها.
بعد سقوط الأندلس، استقبل الزيانيون العديد من اللاجئين الأندلسيين، مما أثرى ثقافة واقتصاد تلمسان. أما الناصريون، قبل سقوط غرناطة، فقد استقبلوا هم أيضًا مثقفين وحرفيين مسلمين من أجزاء أخرى من إسبانيا التي استعادها المسيحيون.
لا يزال إرث الزيانيين مرئيًا اليوم في العمارة والموسيقى والثقافة في تلمسان والجزائر عمومًا. يستمر تأثير الناصريين في المعالم التاريخية مثل الحمراء، وكذلك في الثقافة الأندلسية في إسبانيا وما وراءها.
في الختام، يمكن القول دون مبالغة أن تلمسان هي غرناطة إفريقيا، أو أن غرناطة هي تلمسان الأندلس. المدينتان هما جواهر مناطقهما الخاصة.
mardi 4 juin 2024
Les Zianides (Banou Ziande - بنو زيان)
Les Zianides (Banou Ziande - بنو زيان), dynastie éclairée et bâtisseuse, ont laissé une empreinte indélébile sur l'histoire de Tlemcen et de toute l'Afrique du Nord. Par leur mécénat, ils ont transformé Tlemcen en un centre culturel et intellectuel de premier plan, rayonnant de science, d'art et de spiritualité. Leur règne symbolise une époque de prospérité, de tolérance et d'ouverture, où le savoir et la beauté étaient célébrés en toute leur splendeur. Les tombeaux de la famille royale des Zianides (XIIIe-XVIe siècle) sont toujours debout au niveau d'El Eubbad Sefli - العبّاد السفلي - El Eubbad inférieur à Tlemcen (à l'avant et à l'arrière sur la photo). Ils représentent un témoignage durable de l'histoire et de la grandeur de cette dynastie. À travers les siècles, les habitants de Tlemcen ont perpétué l'hommage à leurs souverains en préservant ces monuments historiques, qui incarnent la richesse culturelle et l'héritage architectural laissés par les Zianides.
jeudi 30 mai 2024
Expédition d'Alger en Andalousie 1609
L’expulsion des musulmans d’Espagne décrétée par le roi Philippe III le 4 avril 1609 a déclenché l'une des plus importantes opérations de sauvetage de l'histoire. Face au génocide perpétré par les chrétiens contre les musulmans, les souverains d'Alger considéraient le sort des musulmans (et des juifs) d'Andalousie comme une cause humanitaire majeure. L'expédition comprenait plusieurs navires algériens et visait à secourir ces musulmans encore piégés en Espagne et à les transporter vers des territoires plus sûrs en Afrique du Nord. Malgré la forte résistance des forces espagnoles, cette initiative a permis de sauver environ 70 000 musulmans avec succès. L'expédition d'Alger reste un exemple historique unique et poignant d'intervention humanitaire précoce, marqué par des complexités politiques, religieuses et culturelles.
Il n'est donc pas surprenant de voir l'Algérie s'engager activement aujourd'hui dans les couloirs de l'ONU en faveur du peuple palestinien. Cette histoire qui se répète montre que pour nous les Algériens, l'engagement en faveur des opprimés transcende les frontières et les territoires. C'est un héritage historique, profondément enraciné dans notre identité, ancré dans notre ADN.
طرد المسلمين من إسبانيا الذي أمر به الملك فيليب الثالث في 4 أبريل 1609 أطلق واحدة من أكبر عمليات الإنقاذ في التاريخ. في مواجهة الإبادة الجماعية التي ارتكبها المسيحيون ضد المسلمين، اعتبر حكام الجزائر مصير المسلمين (واليهود) في الأندلس قضية إنسانية رئيسية. تضمنت الحملة عدة سفن جزائرية وهدفت إلى إنقاذ هؤلاء المسلمين الذين ما زالوا محاصرين في إسبانيا ونقلهم إلى أراضٍ أكثر أماناً في شمال إفريقيا. على الرغم من المقاومة الشديدة من القوات الإسبانية، مكنت هذه المبادرة من إنقاذ حوالي 70,000 مسلم بنجاح. تظل الحملة الجزائرية مثالاً تاريخياً فريداً ومؤثراً على التدخل الإنساني المبكر، الذي تميز بتعقيدات سياسية ودينية وثقافية.
لذلك، ليس من المستغرب أن نرى الجزائر تنخرط بنشاط اليوم في أروقة الأمم المتحدة لصالح الشعب الفلسطيني. هذه القصة التي تتكرر تظهر لنا نحن الجزائريين أن الالتزام بالدفاع عن المظلومين يتجاوز الحدود والأراضي. إنه إرث تاريخي، متجذر بعمق في هويتنا، وراسخ في حمضنا النووي.
الجزائر بـ «قبر الهجمات - Alger « tombeau des attaques »
La côte d'Alger a souvent été surnommée le « tombeau des attaques » en raison des échecs répétés des grandes puissances européennes à s...
-
قصيدة لـ"أبي الفضل الوليد بن طعمة" شاعر لبناني قالها عام 1939م رثاء الاندلس يا ...
-
RESTAURATION DES MONUMENTS HSITORIQUES À TLEMCEN : CAS DU PALAIS D'EL MÉCHOUAR Depuis la fin du XIX siecle et dans les premier...
-
Traditions d'Achoura à Tlemcen : "...À Tlemcen, le henné acheté le jour d'Achoura a une valeur particulière. On s'en ser...